🔖 Cerezos en la oscuridad | Higuchi Ichiyō

A veces, no salen las palabras, y otras en cambio, salen a borbotones y te es imposible no escribirlas. Quiero avisar, desde un principio, que esta entrada va a ser bastante extensa. La fui escribiendo a medida que leí los relatos, y cuando terminé me di cuenta de su extensión. Estuve pensando como recortarla pero sinceramente, no lo veo justo. No lo veo justo porque considero que sería morderme la lengua y no quiero hacerlo. Quiero, mejor dicho, necesito, plasmar todo lo que sentí con esta lectura.

Soy una persona que rehuye de los prólogos o introducciones, las suelo dejar para leer al final y esto es debido a una mala experiencia (una introducción que me destripo totalmente el libro). En este caso me animé e hice una excepción, me leí la introducción al principio ya que me picaba la curiosidad.18664362_434632153581568_5036018305978239895_n ‘Cerezos en la oscuridad’ consta con una introducción escrita por Carlos Rubio, una introducción extensa, con mucho contenido, pero que me ha parecido maravillosa, muy interesante. Por eso, antes de centrarme en los relatos quiero hablar un poco de lo que me ha parecido la introducción. Nos pone un poco en contexto, nos habla de la época en la que fueron escritos los relatos para que así podamos comprenderlos mejor. No quiero destriparos la lectura de esta magnífica introducción por lo que solamente quiero destacar las partes que más me han gustado. Por un lado, el apartado ‘Ser mujer en la Era Meji’, me ha parecido muy interesante y además está repleto de referencias y recomendaciones. Me hizo especial ilusión encontrarme una referencia a Fumiko Enchi y su novela ‘Los años de espera‘. Y por otro lado, me ha gustado muchísimo conocer un poco la vida de la autora antes de ponerme a leer sus relatos. Higuchi Ichiyō tuvo una vida breve y muy dura. Y al conocer pinceladas de su vida considero que se comprenden mejor sus escritos, los relatos que nos encontramos a continuación. Y ahora sí, ya me voy a centrar en los seis relatos que nos encontramos en esta colección.

🎐  Cerezos en la oscuridad / Yamizakura (1982)

Cerezos en la oscuridad es un relato breve que la autora escribió a petición de Nakarai Tousi, periodista y autor al que se le puede considerar como mentor de la autora. En este primer relato, el más breve de la colección, la autora nos narra una historia bonita y triste a partes iguales. Ryōnosuke y Chiyo son dos jóvenes que se tienen mucho cariño desde que son niños, como si fueran hermanos. Pero ella no está del todo satisfecha con este trato, con esa relación, ya que sus sentimientos van más allá. ¿Cómo actuar ante el despertar de esos sentimientos? ¿Cómo hacer para que él se de cuenta de lo que realmente siente ella?

“¿Cómo era mi corazón hasta ayer? ¿En dónde estaba escondido este sentimiento? Una vez que lo percibo, mi alma se agita y ya no lo puede frenar.”

Este primer relato para mi destaca por cómo está escrito. Mi primera toma de contacto con la autora me deja claro que escribe de una forma muy bonita, muy poética, trata la historia con mucho mimo. En una historia muy breve consigue que el lector se ponga en la piel de los dos protagonistas, consigue que los comprendamos a los dos. En cuanto a su final, nos encontramos con un final abierto que deja al lector pensando en la posible conclusión. Es el lector el encargado de poner el punto final, el encargado de decidir cómo concluir la historia.

🎐  Día de Año Viejo / Ootsugomori (1894)

Día de Año Viejo, segundo relato de la colección, se centra en la historia de Mine, una joven criada. Mine proviene de una familia muy pobre, sin recursos, y trabaja de criada para una familia muy adinerada. A pesar de ser una familia que tiene una abundante economía, se podría decir que a la hora de la verdad tienen el puño cerrado. Este relato se podría decir que juega un poco con el lector. No narra directamente todo lo que sucede y en ese punto es donde entra el lector, donde tiene que leer entre líneas y tiene que sacar sus propias conclusiones. Con la lectura de este relato, el lector empieza a reflexionar y se da cuenta de dos detalles bastante reales. A veces, por ayudar a alguien a quien se quiere o se aprecia, se hace algo que nunca se haría en otra circunstancia. Se olvidan las posibles consecuencias y se realiza, sin pensarlo demasiado. Y también, a veces, se suele tachar a una persona como mala persona pero en realidad no lo es tanto, tiene su lado bueno, su lado desconocido. Esas son las dos conclusiones que he sacado de la lectura de este relato. Por último hablar de nuevo del final, un final abierto, un tanto sorprendente y que deja al lector decidir cómo finalizarlo.

🎐  Aguas cenagosas / Nigorie (1985)

Aguas cenagosas, tercer relato, me ha parecido muy interesante, tanto por los temas que trata como por cómo plasma la situación de la mujer de esa época. En este relato conocemos la historia de tres personajes: Riki, Genshiki y Hatsu. Tengo que destacar que gracias a la acertada narración, podemos comprender perfectamente la situación por la que están pasando los tres. Riki, el personaje principal, es una chica joven que ha tenido una vida bastante difícil. Vive y trabaja en un burdel, y allí destaca en comparación con sus compañeras. Cuando Genshiki la conoce en ese burdel, queda totalmente prendado de ella y esta situación cambiará totalmente su vida.

“La flor de loto es pura, aunque nazca en el lodo.”

No quiero entrar en más detalles, no quiero desvelar quien es Hatsu y que importancia tiene en la historia, ni tampoco quiero desvelar lo que ocurre entre los tres personajes. En los dos anteriores relatos también se narra la situación de la mujer pero en este relato en concreto me ha parecido que esa situación está mejor plasmada. Veremos las dos caras de la moneda, veremos a dos mujeres, muy diferentes entre ellas, en diferentes situaciones. En cuanto al final, tengo que reconocer que en un principio me dejó un poco confusa, tuve la necesidad de leerlo dos veces, sentía que se me escapaba algo.

🎐  Noche de Plenilunio / Wakaremichi (1895)

Noche de Plenilunio, cuarto relato, es sin duda uno de mis relatos favoritos. En este relato, la autora vuelve a plasmar la situación de la mujer de la época. Seki, la protagonista, está pasando por una situación muy complicada, su matrimonio es horrible. Lo ha estado aguantando pero en esta vida, todo tiene un límite. Acude a la casa de sus padres a contarles su situación y esa misma noche se encuentra con una persona de su pasado.

“Cuando la noche avanza, el camino se queda muy solitario.”

Es muy duro leer las palabras de Seki, leer como narra a sus padres la situación con su marido. No voy a entrar en detalles, no quiero hablar de lo que sucede en la casa de sus padres, pero tengo que reconocer que me he quedado un poco apagada, por decirlo de alguna forma. Como ya he dicho, esa misma noche se encuentra a una persona de su pasado. Y es increíble cómo la autora transmite perfectamente lo que ocurre, como esa persona de alguna forma trastoca tu presente, te hace sentir melancolía. Sin duda, un encuentro fortuito te puede trastocar, te puede traer recuerdos, te puede cambiar tu presente. Por supuesto, nos volvemos a encontrar un final abierto, acompañado de una frase muy significativa y bonita. Este relato es uno de mis favoritos porque me ha hecho reflexionar mucho. Reflexionar sobre varios temas, a destacar sobre cómo una persona puede dejar atrás sus sentimientos para hacer lo que se ve correcto.

🎐  Encrucijada / Jūsanya (1896)

Encrucijada, quinto relato. En este relato conocemos a Kichi y Kyō, y la amistad que los une. Kichi es un niño huérfano que trabaja como paragüero, y Kyō es una joven costurera que está cansada de remendar kimonos viejos. Debido a ello, decide cambiar de aires, decide cambiar de trabajo. Esta decisión defrauda totalmente al niño, le tiene mucho cariño y ese cambio de trabajo no le parece bueno para ella. El lector será testigo de esa amistad y de cómo la joven defrauda totalmente al niño. Cuando se es niño, se tiene una percepción totalmente diferente de las cosas y en este relato queda totalmente reflejado. Es el relato que menos me ha gustado de todos, sin ninguna duda. No sé realmente lo que me ocurrió con este relato, pero no he conseguido disfrutar de su lectura tanto como de la lectura de los anteriores. Sinceramente, me ha parecido que es el más flojos de todos los de esta colección. Además, el relato me pareció como muy apresurado y el final, de nuevo abierto, me ha resultado demasiado brusco. Me hubiera gustado que la autora le hubiera dedicado unas páginas más.

🎐  Dejando atrás la infancia / Takekurabe (1986)

Dejando atrás la infancia, sexto y último relato de esta colección. Es el relato más extenso y también el que me ha parecido más especial, sin ninguna duda. En este caso nos encontramos con un título que ya lo dice todo. Midori, Shinnyo y Shota son los protagonistas de esta historia. Son una niña y dos niños que están en ese momento tan complicado, el paso de la infancia a la adolescencia. El lector será testigo de cómo va evolucionando la vida de estos tres niños, de cómo tienen que dejar atrás las épocas de juego y centrarse en lo que será su vida a partir de ese momento.

“La dolorosa espera, a medianoche, de un calentador de pies. Eso es precisamente el amor.”

Este relato, como ya he dicho, me ha parecido el más especial. Plasma perfectamente ese momento tan duro, ese proceso en el que la vida de un niño cambia. También, la confusión, el temor, que acecha al niño cuando tiene que dejar a un lado la infancia, cuando tiene que madurar. También destaca por su ambientación, muy interesante, en uno de los barrios más famosos por las casas de té, Yoshiwara. Y además, en este relato volvemos a disfrutar de esa narración tan bonita, tan delicada y tan poética de la autora. Al ser un relato más extenso, que los anteriores, he notado que la autora se centra mucho más en los detalles, y como siempre, con mucho mimo.

Esta autora ha sido todo un descubrimiento. He disfrutado mucho de su narración tan poética y tan bonita. También de sus historias y de como plasma las situaciones por las que pasaban las mujeres de la época. Como ya sabréis, no suelo disfrutar mucho de los finales abiertos pero poco a poco les he ido pillando el gusto. En este caso he ido cerrando yo misma las historias. Ha sido una lectura que he disfrutado mucho, de principio a fin, y que me deja con ganas de seguir leyendo a la autora.


📖  Traducción: Hiroko Hamada y Virginia Meza | 304 pag. | Satori Ediciones | 2017 | 4’5/5

📎 Os animo a que leáis la entrada, sobre la autora y sobre sus relatos disponibles en castellano, que escribió Marta Marne para El peso del aire.

📚 Literatura oriental en mi estantería (V)

¡Cómo echaba de menos preparar, y publicar, estas entradas! Hace un par de meses, publiqué la cuarta entrega de esta sección y tengo que reconocer que ha pasado el tiempo volando, pensé que no pasara tanto tiempo. Así que ha llegado el momento de publicar una nueva entrega, de seguir recorriendo mis estanterías en busca de literatura oriental. Hoy quiero hablaros de cuatro autores japoneses, algunos son nuevas incorporaciones en mi estantería, algunos los he leído y a algunos aún no, pero no tardaré en hacerlo.

DSC02183

Comienzo con Natsuo Kirino, pseudónimo de Mariko Hashioka. Está considerada como una de las escritoras japonesas más populares, y ha escrito gran variedad de novelas y cuentos. Kirino es reconocida por sus novelas policíacas, pero en realidad comenzó su carrera como escritora escribiendo novelas románticas. Se topó con la cruda realidad, se dio cuenta de que ese género, en su Japón natal, no interesaba mucho, por lo que decidió centrarse en la novela policíaca. En castellano, tenemos disponibles tres de sus novelas: ‘Out’, ‘Grotesco’ y ‘Crónicas de una diosa’. En concreto, en mi estantería, tengo su novela más reconocida, ‘Out’, con la que consiguió el premio más alto de Japón, en cuanto a literatura de misterio, el Premio escritores de misterio de Japón. Esta novela, cuando se publicó en Japón, causó bastante revuelo. Se centra en la vida de cuatro trabajadores del turno nocturno de una fábrica de comida preparada, en los suburbios de Tokio. Los cuatro trabajadores tienen diferentes problemas en sus vidas y de repente, debido a ciertos sucesos, sus vidas se van transformando en algo inesperado. Esta novela lleva tiempo esperando en mi estantería y la verdad es que tengo muchas ganas de ponerme con ella. Tengo mucha intriga y quiero saber porque ha producido tanto revuelo en Japón. Espero no tardar en leerlo y traeros mi opinión.

Hiromi Kawakami es una de las escritoras más populares de Japón y es una de las nuevas habitantes de mi estantería, encima por partida doble. Sus novelas han recibido premios literarios con mucha reputación, debido a eso empezó a ser muy conocida y actualmente es una de las escritoras japonesas más leídas. Además, también es conocida por su faceta de crítica literaria y ensayista. En mi estantería tengo dos de sus novela, una ya leída y la otra no tardaré en hacerlo. Por un lado, ‘El cielo es azul, la tierra blanca’, su novela más conocida, con la que consiguió el Premio Tanizaki y que está adaptada al cine. Y por otro lado, tengo ‘Los amores de Nishino’, novela que fue publicada este mes por primera vez en castellano. Os dejo el principio de su sinopsis, para que os hagáis una idea de lo que os podéis encontrar en este libro: “Todas han amado a Nishino. Todas han sucumbido, aunque solo sea durante una hora, a ese hombre seductor, imprudente y salvaje como un gato, que se inmiscuía de manera natural en la vida de las mujeres a las que deseaba conquistar. Pero ¿quién era Nishino?.” No tardaré mucho en leerlo y traeros mi opinión. En castellano tenemos más títulos suyos disponibles, como por ejemplo: ‘Algo que brilla como el mar’ o ‘Abandonarse a la pasión’.

📎 En esta entrada podéis leer mi opinión completa sobre ‘El cielo es azul, la tierra blanca’. Y también os recomiendo leer la opinión de Isa-Janis, en su blog A través de otro espejo.

Natsume Sōseki, pseudónimo de Natsume Kinnosuke, es conocido por sus novelas, sus haikus y su poesía china. Comenzó en el mundo de la literatura con unos relatos cómico-satíricos que publicaba por entregas en revistas literarias. Esos relatos, tiempo después se recopilaron en su libro ‘Soy un gato’. El autor consiguió mucho éxito con su primera novela, ‘Botchan’, fue muy bien recibida por la crítica y debido a eso comenzó a escribir casi una obra al año. Su obra con más éxito es, precisamente, la que yo tengo en mi estantería, ‘Kokoro’. Actualmente es una lectura obligada en las escuelas de Japón. Esta novela la leí gracias al Club Pickwick, y escribiendo esta entrada me doy cuenta de que en su momento no publiqué mi opinión. Si os interesa que, a día de hoy, publique mi opinión, dejadmelo en comentarios.“Kokoro narra la historia de una amistad sutil y conmovedora entre dos personajes sin nombre, un joven y un enigmático anciano al que conocemos como Sensei.” En castellano tenemos varias obras del autor traducidas, como: ‘Soy un gato’, ‘Botchan’ o ‘El caminante’.

📎 De ‘Kokoro’ os recomiendo leer la reseña que escribió Magrat, en su blog Crónicas de Magrat.

Y por último, Kenzaburo Oé, escritor japonés con un gran reconocimiento y que también es una de las últimas incorporaciones a mi estantería. Oé es muy conocido por sus ensayos, cuentos y novelas. Comenzó publicando cuentos en una revista y un año después de eso, se lanzó y publicó su primera novela, ‘La presa’. Es un autor que ha obtenido muy buena crítica y numerosos premios, incluso el Nobel de Literatura. En concreto, en mi estantería, tengo su obra ‘Una cuestión personal’. Esta novela es conocida como una de sus mejores novelas y además como una de las más crueles. Tengo muchísimas ganas de leerla y de tener este primer contacto con la pluma del autor. Tengo la impresión de que será una lectura especial pero a la vez muy dura, veremos a ver. En castellano hay disponibles muchas de sus obras, como: ‘Arrancad las semillas, fusilad a los niños’, ‘Cuadernos de Hiroshima’ o ‘Muerte por agua’.

📎 En este caso os recomiendo la opinión de otra novela del autor, ‘La bella Annabel Lee’, escrita por Alex en El peso del aire.


⇒ ¿Habéis leído a alguno de estos autores? ¿Habéis leído alguno de estos libros que tengo en mi estantería? Acepto recomendaciones de autores orientales.

⇒ Os recuerdo las entradas publicadas en esta sección hasta ahora. En la primera entrada os hablé de autores coreanos, en la segunda y tercera de autores japoneses y en la cuarta os hablé de las obras de Murakami

🔖 El cielo es azul, la tierra blanca | Hiromi Kawakami

Considero que soy una persona que lee muy variado, suelo compaginar diferentes géneros y estilos. Tengo inquietudes y voy probando nuevos autores o géneros con los que no me había atrevido hasta entonces. Pero también tengo épocas en las que solamente me apetece centrarme en algo concreto. Este año, se podría decir que estoy muy centrada en la literatura japonesa, me apasiona y cada día me enamora más. Pero, ¿qué tiene la literatura japonesa para que me apasione tanto? Cuando descubro o leo por primera vez a un autor/a japonés, estoy impaciente e inquieta, quiero descubrir con qué me va a sorprender.  Todas las historias son muy diferentes pero a la vez tienen aspectos muy similares. Las novelas japonesas me parecen únicas, especiales, muy originales. Sorprenden al lector, dejan una huella larga y duradera, te marcan totalmente. Aparentemente pueden parecer historias muy sencillas pero a medida que te metes en ellas, que te dejas llevar, te das cuenta de la gran profundidad que tienen. La muerte, la angustia o los grandes temores son temas muy recurrentes, pero son tratados de una forma muy bonita y delicada. Esas descripciones tan bonitas que parecen poesía, esos personajes que no puedes olvidar. Me pasaría horas enumerando todos los puntos que me gustan de la literatura japonesa, pero considero que es mejor descubrirlo por uno mismo. Sé que no es una literatura que guste a todo el mundo, pero dadle una oportunidad, dejad que os conquiste poco a poco y os dejará totalmente enamorados.

Esta es la historia de Tsukiko, una mujer muy solitaria y que por decirlo de alguna forma, reniega del amor. Es una mujer que disfruta de sus momentos de soledad pero en el fondo está pidiendo compañía a gritos. 18222462_424934734551310_2976216240061933942_nUn día, en una taberna, encuentra a su viejo maestro de japonés, un hombre que también es muy solitario, y a partir de ese momento empiezan a coincidir de forma fortuita.

Llevaba un tiempo con ganas de leer a esta autora, a Hiromi Kawakami, y tenía claro que mi primer acercamiento a su obra sería con esta novela, ‘El cielo es azul, la tierra blanca’. ¿Por qué? Ya con su título me conquistó, un título llamativo y muy bonito, un título al que quieres buscar significado. Además, me daba la impresión de que me encontraría una de esas historias sencillas y a la vez tan especiales, de las que dejan huella y dan ganas de continuar con la obra de la autora, en este caso. Pues bien, no me equivocaba para nada, me ha dejado muy buen sabor de boca y con ganas de continuar ahondando en su obra, cosa que no tardaré en hacer.

“Del mismo modo que una pequeña ola puede desencadenar un tsunami en la otra punta del océano, una tontería puede producir una discusión en el momento más inesperado.” 

Se podría decir que Tsukiko es la gran protagonista, la principal, y es un personaje muy complejo. Una mujer solitaria que en ciertos momentos deja salir a la luz su lado más infantil. Un personaje muy real, con sus imperfecciones, con sus sentimientos encontrados. La vamos conociendo poco a poco, hasta que llega un momento en que la comprendemos, en qué nos ponemos en su piel sin ningún problema. Esta novela tiene dos protagonista muy solitarios, dos personajes que están cómodos con su soledad pero a la vez anhelan tener a alguien a su lado. Poco a poco, se convierten el uno para el otro en la razón para despertarse cada día, en la razón para seguir adelante. El lector vamos viendo como van encontrándose de forma fortuita, como va surgiendo esa relación tan especial de una forma muy natural y sutil. La autora va narrando el día a día de los protagonista, su vida cotidiana y el nexo que hace que se encuentren, el sake y la cerveza. Porque sí, en esta historia son muy importantes los dos protagonistas pero también tienen una gran importancia estas dos bebidas, son como dos personajes más. El sake y la cerveza son los culpables de que se hayan encontrado después de tantos años, y también los culpables de que sigan encontrándose de forma no planificada.

“Los temores nocturnos son como bolas de nieve, que acaban formando un alud si no se detienen a tiempo.”

Nos encontramos ante una historia lenta, una historia que va conquistando poco a poco al lector. Una historia que se narra de forma muy sutil, en ciertos momentos es el propio lector el que saca conclusiones, el que va más allá. Hiromi Kawakami transmite perfectamente los sentimientos que van aflorando, a pesar de que los narra de una forma muy sutil. Vamos notando como la vida de los personajes va evolucionando, como quieren dejar atrás esa vida tan solitaria y como se va formando ese nexo entre los dos.

Si algo me queda claro, cada vez que leo a un autor japonés, es que no es tan importante lo que cuentan sino cómo lo cuentan. Esta historia, en otras manos no tendría la magia que desprende gracias a la pluma de Hiromi Kawakami. La forma tan poética de narrar los hechos, esa sutileza que hace que el lector vaya más allá por si mismo y la forma de transmitir los sentimientos, que consiguen que te pongas en la piel de la protagonista. Sin duda, la pluma de la autora me ha conquistado totalmente, me ha dejado con ganas de más, con ganas de ahondar más en su obra.

“Cuando tienes un gran amor, debes cuidarlo como si fuera una planta. Debes abonarlo y protegerlo de la nieve. Es muy importante tratarlo con esmero. Si el amor es pequeño, deja que se marchite hasta que muera.”

Al llegar al final, se cierra el libro, se mantiene entre las manos y se te escapa una sonrisa. Es un final que puede resultar predecible, que se sabe lo que va a ocurrir, pero sinceramente, no por eso se pierde la magia. Un final que me ha parecido bonito y que deja un mensaje, una metáfora. Cuando terminas de leer esta novela, es cuando te das cuenta que has leído una historia muy especial, de esas que dejan huella, de las que marcan al lector. Una novela bonita, especial, que hacen pensar y que deja muchas enseñanzas entre líneas.


📖  Título original: Sensei no Kaban | Traducción: Marina Bornas Montaña | 211 pag. | Alfaguara | 2001 – 2017 | 3’5/5

📎 Más reseñas de este libro: A través de otro espejo y Lecturafilia

♥ Muchas gracias a la editorial Alfaguara por el envío del ejemplar.

🔖 La vegetariana | Han Kang

Me siento, me pongo frente al ordenador y me encuentro este folio en blanco. Un folio en blanco que hoy me da vértigo cuando otras veces me da alas. ¿Cómo hablar de este libro?, ¿cómo plasmar todo lo que significa esta lectura? Al final de la novela, nos encontramos con la experiencia de la traductora, Sunme Yoon, y ella describe de una forma maravillosa lo que se siente con esta novela. “No fue una simple satisfacción profesional por haber encontrado un buen libro para traducir sino una sacudida que hizo resonar las fibras más íntimas de mi ser, como hacía mucho tiempo que no lo hacía ninguna.” “Me pareció una novela singularmente lírica y bella, pero no con la cabeza serena y placentera que nos trasmiten las cosas convencionalmente bonitas y agradables sino con esa belleza perturbadora e inusitada que nos corta el aliento y nos deja temblorosos, como cuando nos asomamos a un precipicio sin fondo o experimentamos la finitud bajo las incontables estrellas del universo.” ¿Y cómo hablar ahora de esta lectura, después de esas palabras de la traductora?

Un día te levantas, te sientes diferente, hay algo que te inquieta y decides cambiar un hábito de tu vida. ¿Cómo reacciona tu entorno ante esta decisión? Lo primero que harán será pensar que es algo pasajero, una llamada de atención, que ya se te pasará. Empiezan a tratarte de loca, de rara, de diferente… No lo entienden, no lo aceptan y tampoco lo respetan. 18221893_423034101408040_2945644684417613350_n¿Tan complicado es respetar la decisión de una persona? ¿Tan complicado es entender que cada persona es libre para decidir lo que quiere hacer? Pues parece ser que sí, que es muy complicado, que no podemos vivir sin cuestionar las decisiones de los demás.

Han Kang lo plasma perfectamente en esta novela. En ella nos narra la historia de Yeonghye, dividida en tres partes narradas desde tres diferentes puntos de vista. En esas tres partes veremos cómo su entorno cuestiona su decisión, ni la comprenden ni la respetan. Un día, nuestra protagonista, sufre una pesadilla, y cuando se levanta decide que no volverá a comer ningún alimento proveniente de origen animal. Las pesadillas se repiten y eso hace que el tema de la alimentación vaya a más. Lo que ella no se imagina es como esto va a repercutir en su vida, en su entorno, en su familia.

“De hecho, jamás he podido sentirme cómodo con las mujeres bonitas, inteligentes, sensuales o provenientes de familias adineradas.”

La primera parte está narrada por el marido de la protagonista. Conocemos el cambio, conocemos la situación, desde su punto de vista. Es un hombre detestable, ya lo refleja en una de sus primeras frases (la que he puesto en el párrafo anterior) y ese sentimiento de odio va a más. Es un hombre que le da igual todo, no le importa lo que le pase a su mujer solamente se centra en él mismo, en cómo va a repercutir en él la decisión de su mujer. Desde mi punto de vista, este hombre tiene un gran temor a que le hagan sentir inferior. Su mujer toma una decisión, decide hacer un cambio por sí misma, y él considera que eso es un insulto hacia él, una humillación. A continuación, nos encontramos con el siguiente narrador, el cuñado de la protagonista, marido de su hermana. Un hombre que no es cómo parece, un hombre que tiene un interés oculto. No voy a centrarme en lo que hace o deja de hacer, pero tengo que reconocer que también le cogí bastante odio. Considero que la autora utilizó a los dos narradores masculinos para reflejar muchas de las actitudes de los hombres de su cultura. Una crítica a una sociedad tan cerrada, a una sociedad en la que las mujeres son bastante sumisas con sus maridos. Por ejemplo, cuando deja de comer carne y comienza a adelgazar, le está haciendo un feo a su marido porque se está quedando en los huesos, está perdiendo belleza. No importa si está bien de salud o no, no importa porque ha tomado esa decisión, sino que está humillando a su marido. En cuanto al cuñado, no voy a entrar en lo que sucede, pero considero que me parece más horrible aún que su marido.

“Es una sensación imposible de imaginar si no se ha vivido antes… Es perentoria, frustrante y tibia como la sangre que aún no se ha enfriado.”

En la última parte nos encontramos el punto de vista de la hermana de la protagonista. Considero que ha sido una parte que se centra en la reflexión y también en el arrepentimiento. Una persona de tu entorno lo está pasando mal, ¿has hecho todo lo que estaba en tus manos para ayudarla? Cuando las cosas van mal, cuando están en el peor momento, es cuando te pones a pensar si has hecho todo lo que has podido.

La protagonista no tiene mucha voz en esta novela, conocemos su historia por los testimonios de su entorno. Pero a mi me ha quedado algo claro, me ha mandado un mensaje, por decirlo de alguna forma. En este caso, el empezar a ser vegetariana no es una simple decisión, es un desafía a la sociedad en la que vive, es el comienzo de su propia revolución. El comienzo de un cambio, es el querer decidir por sí misma, tomar sus propias decisiones. Yeonghye es una protagonista a la que se le pilla cariño, a la que querrías abrazar, a la que querrías ayudar. Una mujer incomprendida, una mujer a la que no le quieren dejar volar, a la que le quieren cortar las alas.

“Pensaba que la vida era muy extraña. La gente comía, bebía, iba al baño, se bañaba y seguía viviendo después de pasar por cualquier hecho, incluso el más terrible.”

Estamos ante una novela que horroriza al lector. Horroriza leer de lo que es capaz el ser humano, el poco respeto y comprensión que hay. No se aceptan los cambios, no se respeta a las personas que deciden ser diferentes. Es una novela perturbadora pero que a la vez te conquista, te apasiona, no puedes dejar de leer y de saborear cada palabra. Es una novela que mantiene al lector alerta, que le pone los pelos de punta en ciertos momentos y que le hace reflexionar. Es una novela que recomiendo totalmente, que tendría que leer todo el mundo.

⇒ Para terminar, quiero elogiar la maravillosa edición que es obra de la editorial :Rata_. Al comienzo del libro, nos encontramos un prólogo de Gabi Martínez en el que analiza un poco la cultura y la situación. Al final nos encontramos con una entrevista a la autora, realizada por Milo J. Krmpotić. De esa entrevista quiero destacar la siguiente frase de la autora: “Rechazando la carne, Yeonghye, la protagonista, rechaza la violencia del ser humano.”. A continuación tenemos la experiencia de la traductora, Sunme Yoon, que me una auténtica maravilla. Y para finalizar, una carta de amor de :Rata_. Además, tiene bastantes detalles escondidos. Sin duda, es una edición que se nota que está tratada con mucho mimo.


📖  Traducción: Sunme Yoon | 223 pag. | :Rata_ | 2007 – 2017 | 5/5

📎 Más reseñas de este libro: Grama.G, In the never never

🔖 Hotel Iris | Yoko Ogawa

Yoko Ogawa es una autora con una amplia obra, y entre sus publicaciones se podría decir que hay un poco de todo. A veces, se acierta con la elección y otras no. Vamos, es lo que a mi me suele pasar con ella. Solamente he leído tres de sus títulos pero me gustaría ir ahondando más en su obra, no creo que tarde en hacerlo. La primera novela que leí suya fue ‘La residencia de estudiantes’, no me dejó muy convencida pero sí me dejó con ganas de leer algo más suyo. Luego me animé con ‘Lecturas de los rehenes’, del que os hablé en esta entrada, y que fue una grata lectura, quedé muy contenta. 18118590_421229454921838_6901430772856604151_nY ahora, he leído ‘Hotel Iris’, novela que me ha dejado con sentimientos encontrados, no me ha convencido del todo y no tengo muy claro qué pensar de la obra en todo su conjunto.


Mari es la protagonista de esta historia, tiene diecisiete años y ayuda a su madre en la gestión del hotel familiar, el hotel Iris. Una noche, la discusión una mujer con un hombre, rompe la calma que había hasta el momento en el hotel. El hombre solamente dice una frase en esa discusión, pero esa frase atrae totalmente a nuestra protagonista. Mari se siente atraída irremediablemente por ese hombre, está deseando encontrarlo y cuando lo hace, su vida cambia completamente.

Me parece muy complicado hablar de este libro porque, como ya he dicho, es una lectura que me ha despertado sentimientos encontrados. En esta lectura te encuentras las dos caras de la moneda, puntos que gustan pero también puntos que despiertan recelo en el lector. Sinceramente, es un libro que no me atrevería a recomendar porque puedo acertar o todo lo contrario. Estamos ante una historia oscura que puede horrorizar o enamorar al lector. En mi caso, la historia me horrorizo pero la forma de escribir de la autora me encantó, como siempre.

“Yo misma no tenía claro cuál era el significado de ese «perdón, por favor», pero se trataba, al menos, de un grito, de una expresión de mi angustia. Ahora, finalmente, he llegado a comprender lo que significa: era una manifestación, desde el fondo de mi alma, del anhelo de ser perdonada.”

Lo bueno, lo positivo, lo que hace que disfrutes de la lectura a pesar de lo que estás leyendo, es la forma de escribir de Yoko Ogawa. La autora escribe de maravilla, enamora con sus palabras a pesar de que lo que estas leyendo no es nada bonito. Su forma de narrar, su forma de describir, consigue que las imágenes acudan a la mente del lector. Te imaginas todas las situaciones a la perfección, es como si lo que estás leyendo se convirtiera en una película en tu mente. Aunque en ciertos momentos, esas descripciones tan gráficas de la autora, ponen los pelos de punta. Además, la autora va creando una atmósfera increíble, opresiva, perturbadora, incómoda. Empiezas la novela y piensas que estás ante una lectura sencilla, pacífica e interesante. Pero esa lectura sencilla se va convirtiendo en algo perturbador, en algo demasiado turbio que te pone los pelos de punta.

Las descripciones tan gráficas sobre violencia, violencia verbal, violencia sexual, ponen los pelos de punta. En ciertos momentos tuve que dejar de leer, me entraban hasta escalofríos. Estamos ante una relación muy tóxica, una chica joven que se obsesiona con un hombre mayor que no es lo que aparenta. Es increíble las decisiones que ella va tomando pero más increíbles son los actos de ese hombre, ese hombre de doble cara. No quiero entrar en todo lo que he sentido con los dos personajes porque si queréis leer esta novela no quiero que os influya mi punto de vista. Aunque las comparaciones son odiosas, en ciertos momentos esta historia me recordó a la de Lolita de Vladimir Nabokov (novela que no pude terminar de leer), pero de forma lejana porque no tienen nada que ver. ‘Hotel Iris’ es una novela mucho más oscura, desde mi punto de vista.

“Se me hacía insoportable la idea de no ser capaz de cumplir con sus deseos. Un pensamiento así me atemorizaba en mayor grado aún que el propio dolor que el traductor pudiera infligirme. ¿Y si me convertía en un ser inútil para él? Con una sola de sus órdenes que no fuera yo capaz de satisfacer, me parecía que a todas y cada una de las palabras de amor escritas en sus cartas se las llevaría el viento.”

Por último quiero hablar del final de esta novela. Los finales de los autores orientales son algo que no conectan del todo conmigo, pero en este caso me ha parecido un final brillante, perfecto para esta historia.

No sé si ha quedado clara mi opinión, considero que no he plasmado lo que quería, pero hay libros de los que no sabes como hablar, este es uno de ellos. Es una novela que enamora por como está escrita porque Ogawa me encanta como escritora, y que tiene momentos que he disfrutado, como el final. Pero la historia en sí, me horrorizó, no entendí las actitudes de ninguno de los dos protagonistas y en ciertos momentos lo llegué a pasar mal. Termino como he empezado, no me atrevo a recomendar esta novela. Si habéis leído algo de la autora y os gusta su forma de escribir, podéis intentarlo. Si no habéis leído nada suyo no comencéis por esta obra, no creo que sea una buena toma de contacto con la autora.

→ ¿Habéis leído alguna de las obras de Yoko Ogawa? Yo ya tengo elegida mi próxima lectura de la autora, será ‘La fórmula preferida del profesor’ y tengo el presentimiento de que será una muy buena lectura. 


📖  Título original: Hoteru Airisu | Traducción: Juan Francisco González Sánchez |253 pag. | Editorial Funambulista | 1996 – 2017 | 2’5/5 

📎 Más reseñas de este libro: El peso del aire (Isa-Janis)

♥ Muchas gracias a la editorial Funambulista por el envío del ejemplar.

🔖 Los años de espera | Fumiko Enchi

Fumiko Enchi fue uno de mis mejores descubrimientos del año pasado, como ya os conté en esta entrada. El año pasado, junto a Magrat, leí ‘Máscaras femeninas’, libro del que ya os hablé en esta entrada. La autora me conquistó por completo y sabía que tenía que leer algo más suyo cuanto antes. Por desgracia, en castellano solamente tenemos disponibles dos de sus obras, la que ya había leído el año pasado y la que he leído ahora. Llegó el momento de leer ‘Los años de espera’, y además lo leí en muy buena compañía, con Magrat y Carol. 16711910_384787601899357_8774453666453285144_nSinceramente, me da muchísima pena que no haya más novelas de la autora en castellano, considero que crea unas historias maravillosas y que tendría que ser una autora más conocida.

Japón, mediados del siglo XIX, nos encontramos con el país en plena reforma modernizadora de la era Meji. Estas reformas no son muy bien recibidas y la sociedad no se desprende de las viejas tradiciones, sobre todo las que afectan a la figura de la mujer. Con esta situación de fondo, conocemos la historia de Tomo, mujer de un alto funcionario, y de las demás mujeres que empiezan a habitar en su hogar. El marido de Tomo, Shirakawa, sabe muy bien que su mujer tiene una muy buena educación y que le va a satisfacer en todo lo que le pida. Por lo que se atreve a solicitarle que haga un largo viaje en busca de una buena concubina para él.

“Por lo que su belleza, aunque a ella le pasara desapercibida, era una belleza ensombrecida, como la de las flores de cerezo en un día nublado.”

Uno de los detalles que más me gustan de Fumiko Enchi, es la importancia y el peso que les da a los personajes femeninos. La autora le da fuerza al personaje femenino, y en ciertos momentos, refleja que el hombre no podría salir adelante sin esta mujer a su lado. En este caso, sin ninguna duda, el peso de esta novela recae sobre la protagonista, Tomo. Tomo es una mujer a la que vamos conociendo poco a poco, la vamos comprendiendo, nos vamos poniendo en su piel y sufrimos por ella. Vamos notando cómo evoluciona a lo largo de los años y como influye en ella su educación. Es una mujer educada en una sociedad en la que la mujer tiene que respetar y satisfacer a su hombre, y eso se nota. A pesar de que la vida no la trata muy bien, ella se muerde la lengua y se comporta como la sociedad pide. Tomo es un gran pilar en la familia, se encarga de la contabilidad y de todo el papeleo del hogar, pero nadie lo aprecia, nadie le agradece absolutamente nada. Esto hace que el lector reflexione, que piense en cómo sería la vida de Shirakawa sin su mujer a su lado, cómo saldría adelante. Shirakawa sabe que Tomo es una mujer muy sacrificada y que le gusta que las cosas salgan perfectas, por eso decide poner en sus manos la elección de una concubina. No había aparecido en escena y ya tenía un gran odio hacia Shirakawa. Un personaje que me puso de los nervios, que me puso de mal humor y que odié con todas mis fuerzas. Es un hombre muy egoísta, solamente piensa en él mismo, y encima en ningún momento piensa en los sentimientos de su mujer. Además, hay que destacar su otra faceta, su otra característica, y es que es muy mujeriego y encima no se molesta en esconderlo. Hay más personajes en la historia, más mujeres con mucha importancia y más hombres con características similares a las de Shirakawa. Pero he decidido no hablar del resto de personajes, de que los descubra el lector a medida que vaya leyendo la novela.

“-Por mucho que nos impacientemos, los seres humanos no podemos disponer los acontecimientos a nuestro gusto.”

El otro punto fuerte de la novela, a parte de los personajes femeninos y su historia, es la forma de escribir de Fumiko Enchi. Enchi es una autora que transmite muchísimo en cada frase que escribe, es increíble como plasma los sentimientos sobre el papel. Los sentimientos logran traspasar el papel y calan totalmente en el lector. Considero que sería una maravilla poder leerla en su idioma original, porque parte de su magia seguramente se pierda en la traducción. La autora va creando una atmósfera tensa, el lector se va oliendo que no todo va a ser bonito sino todo lo contrario, va a ser doloroso. En la otra novela, Máscaras femeninas, la atmósfera se iba haciendo inquietante y muy turbia, la historia tomaba un matiz bastante turbulento. En este caso considero que no se ha ido tornando en ese mismo aspecto, si no que va creando una atmósfera más dramática, más opresiva. Uno de los aspectos que ayudan mucho en la creación de esta atmósfera, son los diálogos, unos diálogos muy bien creados que van picando la curiosidad del lector. Y es que los diálogos creados por esta autora consiguen que el lector quiera continuar, quiera saber que va a ocurrir realmente y qué vuelta de tuerca se va a encontrar. En las novelas de Enchi hasta el mínimo detalle tiene muchísima importancia.

Aunque solamente he leído dos novelas de la autora, considero que la conozco bastante bien, conozco ese lado retorcido que tiene. En ciertos momentos, cuando nos deja algo que no está del todo atado, te hace pensar y hacer una doble lectura. En estos casos, en esos momentos, yo me ponía en la piel de la autora y empezaba a sacar conclusiones muy retorcidas, le daba muchas vueltas y las conclusiones siempre eran muy retorcidas. Pero sinceramente, me encajan perfectamente con la historia, pueden parecer conclusiones demasiado extremas pero no me parecen nada disparatadas.

Por último, quiero hablaros del final de esta novela, un final que te encoge el corazón. Es un final triste, un final que te deja reflexionando durante bastante tiempo. Pero tras mucho reflexionar, empiezas a sacar esas conclusiones que comentaba anteriormente, y te das cuenta que la autora tenía un as en la manga. Es un final triste, si, pero yo considero que también es una lección, que en ese final hay cierto toque de venganza. Y no digo nada más, que no quiero dar detalles importantes.


→ Os animo a que también leáis la entrada que ha publicado Magrat en su blog, en ella os habla de las dos novelas de la autora. 

📖 Traducción: Keiko Takahashi y Jordi Fibla | 273 pag. | Alianza Editorial | 1957 – 2011 | 4’5/5

📎 Más reseñas de este libro: Crónicas de Magrat

📚 Literatura oriental en mi estantería (IV) | Especial Haruki Murakami

Cuando comencé con esta sección, Literatura oriental en mi estantería, tenía claro para que lo hacía, recomendar autores orientales menos conocidos. En la primera entrada de esta sección, aseguraba que había mucho más allá que Haruki Murakami, muchos más autores y que están poco reconocidos comparados con él. Pero no podía continuar con esta sección sin hacer un alto en el camino, sin dedicarle una entrada a este autor. ¿Por qué? Pues porque con él tuve mi primer acercamiento a esta literatura, con él comenzó todo y por eso para mi es un autor especial. ¿Cómo iba a dejarlo de lado? ¿Cómo iba a ignorarlo de esta forma? Tenía claro que se merecía por lo menos una entrada especial, por lo que he decidido que esta cuarta entrada es exclusiva para el autor con el que comenzó mi amor por la literatura oriental.

Haruki Murakami

Navidades del año 2014, me regalan varios libros y entre ellos está ‘Los años de peregrinación del chico sin color’, de Haruki Murakami. Poco tiempo tuvo que esperar en la estantería, estaba deseando ponerme con él y fue una primera toma de contacto muy buena. En esta novela el autor se centra en la historia de Tsukuru, lo vamos acompañando en su presente y también vamos recordando, junto a él, su pasado. Me parece una buena novela para comenzar a leer al autor, una novela sencilla y asequible en la que ya se pueden entrever las principales características del autor. Una historia muy real con toques fantásticos, con unos personajes muy bien formados y con las referencias musicales tan habituales del autor. Una historia sencilla que con sus continuos giros inesperados consigue sorprender al lector. La única pega que le encontré a esta novela fue el final abierto, ahora ya estoy más acostumbrada, es algo habitual en las obras del autor. Tras este primer acercamiento, me quedé con ganas de más y tardé muy poco en volver a leer algo del autor. Me decanté, debido a varias recomendaciones, por ‘Al sur de la frontera, al oeste del Sol’, novela que a día de hoy sigue siendo mi favorita del autor. Han pasado tres años, desde su lectura, y se me sigue poniendo un nudo en la garganta cada vez que recuerdo esta novela. El autor, en este caso, se centra en el amor, en la parte difícil, en lo doloroso que puede resultar. Nos encontramos ante una historia bonita, de las que dejan huella, una historia que trasmite melancolía, nostalgia. Volvemos a encontrarnos unos personajes muy bien formados y también la importancia de la música. Además, en este caso, el autor utiliza la muy bien la confusión realidad-sueño, confunde totalmente al lector. A pesar de haber leído más novelas del autor, no me he encontrado ninguna que me dejara el mismo poso que esta, no he encontrado ninguna que para mi fuera tan especial como esta.

“En este mundo hay cosas que son recuperables y otras que no. Y el paso del tiempo es algo definitivo. Una vez has llegado hasta aquí, ya no puedes retroceder.”

Después de esta lectura, me tomé un respiro con el autor y tuvo que pasar más de un año para que volviera a tener entre mis manos otra novela suya. En ese momento decidí dar el paso y leer una de sus novelas más conocidas, ‘Tokio Blues‘, y sinceramente, de lo todas las novelas que he leído del autor, es la que menos me ha gustado. Venía de leer una novela, del autor, que me pareció redonda y esta me supo a poco, no me pareció para tanto. En este caso, el autor se centra en diferentes temas, como los desequilibrios mentales o el suicidio y las consecuencias para la gente que queda. Volvemos a encontrarnos con unos personajes muy bien formados, aunque en este caso el que más me gustó fue un secundario, y con las referencias musicales. Lo que menos disfruté fue un suceso que ocurre hacia el final, me pareció fuera de lugar, y el final en si, me ha parecido horriblemente abierto. Ha pasado tiempo y tengo algo claro, me equivoqué en el orden de lectura, tendría que haberlo leído antes que ‘Al sur de la frontera, al oeste del Sol’. Pasaron unos meses y me animé a leer ‘After Dark’, que sin ninguna duda es la novela más extraña que he leído del autor. Ha sido una novela que me mantuvo desconcertada durante toda su lectura, no sabía que esperarme, la verdad. A pesar de ser tan extraña tengo que reconocer que ha sido una de las novelas que más he disfrutado del autor. Una novela con una historia muy original, diferente y curiosa. En este historia tenemos dos protagonistas y los capítulos se van alternando, se centran en una u en otra. Por un lado, disfruté muchísimo de los capítulos que se centran en una de ellas, y en cambio, los que se centran en la otra no me convencieron del todo, me resultaron insulsos en ciertos momentos. Ha sido una lectura que disfruté mucho pero que tengo claro que no es apta para cualquier persona, no la recomendaría a la ligera, la verdad.

“Por más que ocultemos los recuerdos, jamás podremos borrar la Historia.”

Los siguientes dos libros que he leído, del autor, no los tengo en mi estantería pero tenía que incluirlos en esta entrada. En su momento los cogí en la biblioteca y tengo claro que uno de ellos, acabará en mi estantería. El siguiente libro que leí del autor fue ‘La biblioteca secreta’, un relato breve e ilustrado. Hasta el momento es el único relato que he leído del autor y sinceramente, no me dejó muy buen sabor de boca. En aspectos generales el relato me dejó un poco indiferente, me pareció una historia bastante floja para lo que me tenía acostumbrada el autor. Lo que más se disfruta de este libro son las ilustraciones, que hacen que le dan mucha más fuerza a la historia. Una lectura que no está mal pero que no es nada del otro mundo. Debido a esta pequeña decepción no me animé a leer más relatos del autor pero creo que ha llegado el momento de cambiar esto. Y por último, he leído ‘Sputnik, mi amor’, novela que no tengo en mi estantería pero que espero tenerla en algún momento. En esta novela, el autor nos habla del amor, de una forma diferente, se centra en el amor no correspondido entre varios personajes. El autor trata este tema de una forma increíble y consigue que nos pongamos en la piel de cualquiera de los personajes. Aunque en esta lectura he vuelto a encontrar detalles que no me han gustado. En concreto hay una reacción, de dos de los protagonistas, que me puso de los nervios, no me pareció nada creíble. Y otro de los detalles que no me convenció fue de nuevo el final abierto, dejando con demasiadas preguntas que quedan sin respuesta.

“…y leía mis libros a solas y en silencio. Los releía y cerraba los ojos y me llenaban de su aroma. Sólo aspirando la fragancia de un libro, tocando sus páginas, me sentía feliz.”

Llevo más de un año sin leer a Murakami y espero ponerle remedio pronto, para ello tengo dos libros suyos esperando en la estantería. Por un lado tengo ‘1Q84 #1 Y #2’, novela a la que tengo bastante respeto pero que en el fondo sé que voy a disfrutarla. Tengo pendiente hacerme con el siguiente libro, el que contiene la tercera parte, aunque me han dicho que no es tan bueno como el primer libro. Y por otro lado tengo ‘Escucha la canción del viento y Pinball 1973’. Estas dos novelas, de las primeras del autor, estaban solamente disponibles en japonés e inglés y tras bastante tiempo el autor por fin dio permiso para la traducción. Escucha la canción del viento es la ópera prima del autor y Pinball 1973 la escribió al año siguiente como continuación, la historia transcurre tres años después.

→ ¿Habéis leído alguno de los libros que nombro? ¿Cuál es vuestro libro favorito de Murakami? ¿Por qué libro me recomendáis continuar con el autor?

→ Lore, del blog El café Lou, publicó recientemente una Guía de Haruki Murakami para principiantes, os animo a que le echéis un ojo.